Difference between revisions of "Internationalisation/Offline/Export to Web"

From Jmol
Jump to navigation Jump to search
(Translating some terms showing in the final web pages)
m (The Lang templete was added.)
 
(3 intermediate revisions by one other user not shown)
Line 1: Line 1:
 +
{{Lang:Internationalisation/Offline/Export to Web}}
 
= Translating the ''Export to Web'' module =
 
= Translating the ''Export to Web'' module =
  
[[Image:WebPageMakerPopInTab.png|thumb|sample Web Page Maker window]]
+
[[Image:WebPageMakerPopInTab.png|305 px|right|sample Web Page Maker window]]
The ''Export to Web'' modulW [[Image:ToWebButton.png|Export To Web button]],  
+
__TOC__
 +
 
 +
The ''Export to Web'' module [[Image:ToWebButton.png|Export To Web button]],  
 
part of the Jmol application, consists of
 
part of the Jmol application, consists of
* an interface  
+
* an interface (a window entitled ''Jmol Web Page Maker'' that opens separate from the main app window and can be operated in parallel),
(a window entitled ''Jmol Web Page Maker'' that opens separate from the  
 
main app window and can be operated in parallel),
 
 
* a help window,
 
* a help window,
* a set of internal templates that will be used to generate the
+
* a set of internal templates that will be used to generate the user's web pages.
user's web pages.
 
 
All of them need translation, with a different procedure.
 
All of them need translation, with a different procedure.
 +
<br clear="right" />
  
 
== Translating the interface ==
 
== Translating the interface ==
  
 +
[[Image:WebPageMakerIntroTab.png|305 px|right|Introduction panel of Web Page Maker]]
 +
[[Image:WebPageMakerHelp.png|210 px|right|Help window of Web Page Maker]]
 
The ''Jmol Web Page Maker'' window contains several texts that are translated in the  
 
The ''Jmol Web Page Maker'' window contains several texts that are translated in the  
 
same way as the rest of the application (that is, either online through Launchpad web site,  
 
same way as the rest of the application (that is, either online through Launchpad web site,  
Line 21: Line 24:
 
=== Translating the instructions ===
 
=== Translating the instructions ===
  
[[Image:WebPageMakerIntroTab.png|thumb|Introduction panel of Web Page Maker]]
 
[[Image:WebPageMakerHelp.png|thumb|Help window of Web Page Maker]]
 
 
The introduction panel (a tab inside the ''Jmol Web Page Maker'' interface)  
 
The introduction panel (a tab inside the ''Jmol Web Page Maker'' interface)  
 
and the help/instructions panels (opened in a separate window)
 
and the help/instructions panels (opened in a separate window)
Line 39: Line 40:
 
See  
 
See  
 
[[Internationalisation/Translating_html_files|Translating html files]].
 
[[Internationalisation/Translating_html_files|Translating html files]].
 +
<br clear="right" />
  
 
==  Translating the web page templates ==
 
==  Translating the web page templates ==
Line 61: Line 63:
 
Some text strings are shown in the final web pages but are not included in the
 
Some text strings are shown in the final web pages but are not included in the
 
html template files themselves.  
 
html template files themselves.  
Instead, they are included in the {{File|''LANG''.po}} files (the same as text for the interface is).
+
Instead, they are included in the {{File|''LANG''.po}} files (the same as text for the interface is). So, you translate them together with all the application terms.
However, given that they will be shown as part of html files and not within the application,
 
special precautions are needed to ensure the proper visualization in any user's browser.
 
 
 
You must provide translated text strings (using either the online or offline methods)
 
that do not use accented characters per se, but converted into the equivalent
 
HTML entities. Examples:
 
&amp;aacute;  or  &amp;#x00E1;  for acute-accented a (á)
 
&amp;eacute;  or  &amp;#x00E9;  for acute-accented e (é)
 
&amp;iacute;  or  &amp;#x00ED;  for acute-accented i (í)
 
&amp;oacute;  or  &amp;#x00F3;  for acute-accented o (ó)
 
&amp;uacute;  or  &amp;#x00FA;  for acute-accented u (ú)
 
&amp;ntilde;  or  &amp;#x00F1;  for tilde-n (ñ)
 
&amp;iquest;  or  &amp;#x00BF;  for opening question mark (¿)
 
&amp;iexcl;  or  &amp;#x00A1;  for opening exclamation mark (¡)
 
For a full list of entity codes, see http://htmlhelp.com/reference/html40/entities/ or http://www.alanwood.net/demos/ent4_frame.html
 

Latest revision as of 20:38, 11 January 2010


Geographylogo.png

Reference: English – Other: 日本語 ·


Translating the Export to Web module

sample Web Page Maker window

The Export to Web module Export To Web button, part of the Jmol application, consists of

  • an interface (a window entitled Jmol Web Page Maker that opens separate from the main app window and can be operated in parallel),
  • a help window,
  • a set of internal templates that will be used to generate the user's web pages.

All of them need translation, with a different procedure.

Translating the interface

Introduction panel of Web Page Maker
Help window of Web Page Maker

The Jmol Web Page Maker window contains several texts that are translated in the same way as the rest of the application (that is, either online through Launchpad web site, or offline by editing the File icon.gifLANG.po files on your computer; see Translating the application/applet).

Translating the instructions

The introduction panel (a tab inside the Jmol Web Page Maker interface) and the help/instructions panels (opened in a separate window) are built from html files.

These files are in org/openscience/jmol/app/webexport/html/
Currently:
File icon.gifInstalling_Applet.html
File icon.gifPath_to_Applet.html
File icon.gifpop_in_instructions.html
File icon.gifscript_button_instructions.html
File icon.gifTesting_Pages_Locally.html
File icon.gifWebExportIntro.html

You must duplicate those original English files and rename them according to your language, then translate their content using a text or html editor. See Translating html files.

Translating the web page templates

Translating the html files

The templates are composed of several html files.

These files are in org/openscience/jmol/app/webexport/html/
Currently:
File icon.gifpop_in_template.html
File icon.gifpop_in_template2.html
File icon.gifscript_button_template.html
File icon.gifscript_button_template2.html

You must duplicate those original English files and rename them according to your language, then translate their content using a text or html editor. See Translating html files.

Translating some terms showing in the final web pages

Some text strings are shown in the final web pages but are not included in the html template files themselves. Instead, they are included in the File icon.gifLANG.po files (the same as text for the interface is). So, you translate them together with all the application terms.

Contributors

AngelHerraez, Cudo29